Страница 2 из 5
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 16:47
karla
Внизу под гравюрой, вторая активная строка. Там вроде как написано скачать бесплатно
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 16:59
Анюта
Я там скачивания не вижу. Да и вряд ли оно на амазоне есть.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 17:02
justnow
Не получается, блин... Я тоже французского не знаю
А может проще сделать - наверняка на английский-то с французского эту книгу переводили, поискать ее лучше на английском?
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 17:09
karla
да чёрт его знает как она называется в английском варианте
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 17:11
Rovena
Вот нашла в забавном виде на французском. Скачать PDf не получается - только с экрана читать. Но мб это из-за российского ip-адреса
http://gallica.bnf.fr/ark:/12148/bpt6k5447906t
Краткое описание книги на русском:
http://dic.academic.ru/dic.nsf/ruwiki/1836713
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 17:21
Rovena
Нашла страшный PDF, залила к себе, вот ссылка
https://drive.google.com/file/d/0B0MSNA ... sp=sharing
На французском. Не уверена, что удастся найти качество лучше. Только если книгу покупать.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 17:47
karla
Так Лена нам всё нашла)) как будем переводить и издавать?
Ираааа, ты в журнале работала! ты знаешь как это сделать))
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 18:05
justnow
Ну у меня знакомая с французским только на предмет посмотреть -оно или не оно. Переводить такое целиком она не возьмется
, увы!
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Ср мар 19, 2014 19:25
karla
Ну уже хлеб)) спасибо подруге передай.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 16:02
justnow
Подруга посмотрела ту ссылку, что нашла Rovena.
Это, определенно, оно
Только 4-е издание.
Вот что там на первых страницах:
Густав Лебон
Современная верховая езда и ее основы.
Экспериментальное исследование
4-е издание, переработанное.
Далее идет список других публикаций Лебона.
С предисловием полковника Благ Белара, главного берейтора кавалерийской школы города Сомюра.
Иллюстрировано 57 гравюрами и 1 атласом, состоящим из 178 фотографий, для показа различных аллюров и позиций, принимаемых лошадью в процессе выездки. (как-то так
Издано в Париже, 1913
Издательство Ернест Фламммарион
Текст, она говорит, довольно заковыристый, чтобы переводить, надо серьезно заморочиться
.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 18:26
karla
Интересно, сколько теоретически может стоить перевод такого текста?
Лен, спасибо и подруге спасибо передай
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 19:04
justnow
Да не за что пока
.
Подруга сама сейчас переводами не занимается, не знает, сколько может стоить.
Я думаю, не хило - там около 400 страниц и текст непростой.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 19:44
karla
Я просто вообще понятия не имею какой порядок цен.. ну за страницу например
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 21:11
justnow
Ну я навскидку посмотрела цены, которые предлагают бюро переводов, вот, например:
http://www.lingvo-plus.ru/price1/
Перевод с французского порядка 400 рублей за страницу (стандартная страница 1800 знаков).
В книге Лебона около 400 страниц (сколько стандартных в них - не знаю).
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 21:12
karla
угу спасибо большое
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 23:17
Aisling
Для того, чтобы подсчитать количество стандартных страниц,
обычно берут количество строк на странице, умножают его на среднее количество знаков с пробелами в строке и потом умножают на количество страниц. Полученный результат делят на 1800.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Пт мар 21, 2014 23:31
Binom
karla писал(а):
Ираааа, ты в журнале работала! ты знаешь как это сделать))
Знаю. Поэтому сначала переводить и читать. Вдруг там такое...
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Сб мар 22, 2014 09:59
karla
Aisling писал(а):Для того, чтобы подсчитать количество стандартных страниц,
обычно берут количество строк на странице, умножают его на среднее количество знаков с пробелами в строке и потом умножают на количество страниц. Полученный результат делят на 1800.
спасибо))
Binom писал(а):karla писал(а):
Ираааа, ты в журнале работала! ты знаешь как это сделать))
Знаю. Поэтому сначала переводить и читать. Вдруг там такое...
Одному переводчику текст уже отправлен. Они переведёт несколько страниц. мы посмотрим насколько перевод... разумен, а она оценит свои возможности и оценит свой труд. Потом посмотрим
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:43
karla
Два переводчика отказались(( Говорят очень сложный текст они не тянут
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:51
Rovena
karla писал(а):Два переводчика отказались(( Говорят очень сложный текст они не тянут
ммм... а мб вопрос цены? Ты их вообще спрашивала насчет того, за какую цену они
это готовы переводить?
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:53
karla
Нет, не вопрос цены. Они просто не тянут и честно признаются(((
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:55
Rovena
Так, ладно, зайдем с другой стороны. Ты можешь у них хотя бы спросить, сколько они думают за этот текст может запросить тот переводчик, который справится?
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:56
karla
попробую))
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:59
Анюта
Вер, ща попробую на репетиторском форуме у репетиторов французского поспрашивать не желает ли кто за перевод взяться.
Re: Гюстав Лебон
Добавлено: Вт мар 25, 2014 17:59
Rovena
Просто вообще надо прикинуть, что у нас с бюджетом на перевод. Потому что искать энтузиастов... мммм... мне кажется, сложно. А если искать переводчика - надо именно знать, потянем ли мы это вообще.
я могу в одном сообществе поспрашать, но нужно понимать, что это будет не бесплатно от слова вообще