Клички наших лошадей. А вы их знаете? :))

непринужденное...

Модераторы: karla, Sinica

Автор
Сообщение
Rita
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 272
Зарегистрирован: Вт янв 17, 2006 15:47
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Пт апр 27, 2007 23:50

Полина,

спасибо про Габата!
Я весь инет перерыла и не нашла, причем давно мне это интерсно было, значение его имени!
А где вы нашли, если не секрет? Или просто знали сами?

Полина
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 260
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2007 22:44
Откуда: Москва

Сообщение » Сб апр 28, 2007 00:22

Еще немного. Теперь о бывших лошадях Матадора:

Балтимор (англ. Baltimore) — независимый (не входящий в состав округа) город на востоке США, в штате Мэриленд.

Фукс от нем. Fuchs — лисица. Распространенная немецкая фамилия.

Лафет - стиль ручной рубки деревянных домов пользуется большой популярностью в Скандинавских странах: Норвегии, Швеции, Финляндии. Еще лафетом называется станок, на котором закрепляется ствол орудия с затвором.

Мормон — пророк в Книге Мормона, по имени которого названа эта книга, поскольку именно он выгравировал её на золотых пластинах, попавших затем в руки Джозефа Смита. Мормоны верят в то, что Мормон жил на Американском континенте ок. 400 г. н.э.
Мормо́ны — неофициальное, но весьма распространённое обозначение последователей Церкви Иисуса Христа Святых последних дней, основанной Джозефом Смитом (Joseph Smith) в США в 1830 г.

Хопер - река, левый приток Дона.

Асмарал - футбольный клуб.

Линч - американский кинорежиссер Дэвид Линч. Есть еще выражение "суд Линча".
Под судом Линча или линчеванием (англ. lynching, the Lynch law), в честь нескольких американских исторических лиц по фамилии Линч (один, Чарльз, судья, практиковал линчевание во время Войны за независимость; другой, Уильям, капитан, ввёл в Пенсильвании «закон Линча» о бессудных телесных наказаниях — но не смертной казни — в 1780 году), подразумевается убийство человека, подозреваемого в преступлении или нарушении общественных обычаев, без суда и без следствия, обычно уличной толпой.
И взял Бог пригоршню горячего ветра
И вдохнул свое дыхание в него -
И создал лошадь

Полина
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 260
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2007 22:44
Откуда: Москва

Сообщение » Сб апр 28, 2007 00:47

Rita писал(а):Полина,

спасибо про Габата!
Я весь инет перерыла и не нашла, причем давно мне это интерсно было, значение его имени!
А где вы нашли, если не секрет? Или просто знали сами?
Что это имя, у меня остались воспоминания от изучения литературы бывших союзных республик. Вообще, интересно. Габат-Эль-Араб - местность в Судане. Был в арабской литературе вид стихов, которые назывались модса-габат, т.е. золоченые. Я завтра спрошу у знакомых арабистов, что точно значит слово "габат".
И взял Бог пригоршню горячего ветра
И вдохнул свое дыхание в него -
И создал лошадь

Ourmind
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 152
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 19:01
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 13:05

я вот не так давно слышала, что габат-это вид янтаря, если не ошибаюсь (или что-то связанное с янтарём), не отложилось в голове точно, сейчас я забила в Яндексе "габат", чтобы уточнить и ничего связанного с янтарём он мне не выдал, зато выдал вот что : Гипотеза – от арабского габат "щупать спину козла, не жирный ли". :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :D :D

Даша
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1407
Зарегистрирован: Чт мар 02, 2006 22:15
Благодарил (а): 88 раз
Поблагодарили: 132 раза

Сообщение » Сб апр 28, 2007 13:29

Болеар, наверное, от bolear (исп.) - врать.
:lol: О чем же он тогда врал? :lol: :lol:
"Привет, я - Олаф! Люблю жаркие обьятия!"
"Ради некоторых и не жалко растаять." Снеговик Олаф из "Холодное сердце".

TANIAHORSE
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1483
Зарегистрирован: Вт мар 29, 2005 15:22
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 18:53

Линда в переводе с испанского означает красивая :wink:
"Если вы думаете, что способны на что-то, вы правы, если вы думаете, что у вас что-то не получится, вы тоже правы", - Генри Форд.

Ирусик
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1833
Зарегистрирован: Пн ноя 13, 2006 16:53
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 19:19

:D Просто к слову
Изображение
Из нового Вокруг Света

formika
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1198
Зарегистрирован: Вс апр 23, 2006 06:54
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 19:56

Форвард - в переводе с английского forward-отправить :)
Форвард will forward you in flight :lol:
Жизнь не становится проще.
Становится проще смотреть на нее.

Полина
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 260
Зарегистрирован: Пн фев 19, 2007 22:44
Откуда: Москва

Сообщение » Сб апр 28, 2007 21:18

Ourmind писал(а):я вот не так давно слышала, что габат-это вид янтаря, если не ошибаюсь (или что-то связанное с янтарём), не отложилось в голове точно, сейчас я забила в Яндексе "габат", чтобы уточнить и ничего связанного с янтарём он мне не выдал, зато выдал вот что : Гипотеза – от арабского габат "щупать спину козла, не жирный ли". :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :D :D
Спросила сегодня у человека, знающего арабский язык, что значит "габат". По-арабски это лес.
И взял Бог пригоршню горячего ветра
И вдохнул свое дыхание в него -
И создал лошадь

Ourmind
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 152
Зарегистрирован: Ср фев 01, 2006 19:01
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 21:59

Полина писал(а):
Ourmind писал(а):я вот не так давно слышала, что габат-это вид янтаря, если не ошибаюсь (или что-то связанное с янтарём), не отложилось в голове точно, сейчас я забила в Яндексе "габат", чтобы уточнить и ничего связанного с янтарём он мне не выдал, зато выдал вот что : Гипотеза – от арабского габат "щупать спину козла, не жирный ли". :lol: :lol: :lol: :lol: :lol: :D :D
Спросила сегодня у человека, знающего арабский язык, что значит "габат". По-арабски это лес.
Ну, пусть будет лес :)
Интересно, откуда тот перевод..

Liolyk
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 431
Зарегистрирован: Пн авг 29, 2005 23:34
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 22:11

formika писал(а):Форвард - в переводе с английского forward-отправить :)
Форвард will forward you in flight :lol:
не отправить, а передать дальше, если быть точным.

Lintu
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 2459
Зарегистрирован: Вс апр 03, 2005 13:16
Откуда: Gainesville, Texas
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 37 раз
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 22:15

Liolyk писал(а):
formika писал(а):Форвард - в переводе с английского forward-отправить :)
Форвард will forward you in flight :lol:
не отправить, а передать дальше, если быть точным.
а так же вперед\впереди

Кэт
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1075
Зарегистрирован: Пн фев 06, 2006 18:30
Откуда: ЦСКА
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 23:42

Гранд-Леодр - Большой - огромный миллион! :roll: :cry:

tekinka007
Аватара пользователя
Заядлый лошадЁнок
не в сети
Сообщения: 21038
Зарегистрирован: Вт май 24, 2005 12:17
Откуда: Москва
Благодарил (а): 7832 раза
Поблагодарили: 6144 раза
Контакты:

Сообщение » Сб апр 28, 2007 23:50

Фонза - так называется дом то ли у маньчжуров, то ли у китайцев.
— поднять паруса!
— капитан, у нас электродвигатель.
— поднять электродвигатель!

Romengalad
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1962
Зарегистрирован: Пн окт 16, 2006 02:56
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 10:52

tekinka007 писал(а):Фонза - так называется дом то ли у маньчжуров, то ли у китайцев.
Фанза :wink:

emuro
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 573
Зарегистрирован: Вс дек 03, 2006 21:08
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 20:18

Еще про Реверса.
если банально перевести - то дословно получается "Отворот", "задний ход", "обратный ход". Нормально, блин... А рядом стоящий Форвард - абсолютно противоположное значение - к примеру, "отправить", "ускорить", "движение вперед".
Забавно, не так ли?)

Lintu
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 2459
Зарегистрирован: Вс апр 03, 2005 13:16
Откуда: Gainesville, Texas
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 37 раз
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 20:22

Буран
толковый словарь выдал - Снежная буря. Синоним ветер

Сергей Никулин
не в сети
Сообщения: 642
Зарегистрирован: Вс окт 16, 2005 19:33
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 22:17

Снежная буря
Согласен с Люнти. У тебя завтра будет 2 часа, что бы в этом убедиться :D

Fox in the Woods
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1057
Зарегистрирован: Пт июн 16, 2006 23:54
Откуда: МАТАДОР
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 22:24

Свято́й Па́трик (англ. St.Patrick, ирл. Naomh Pádraig, лат. Patricius) — один из наиболее известных и почитаемых христианских святых, покровитель Ирландии. Ему посвящены более 2000 соборов и церквей по всему миру, наиболее известный из которых — собор Святого Патрика в Дублине, построенный в 1192.

Сергей Евгеньевич вам бы надо англ. произношение подкорректировать... Lintu [li:ntu] а если по-нашему то Линту...вот :D
Однажды она проявит милость...вернется вновь...удача...

Сергей Никулин
не в сети
Сообщения: 642
Зарегистрирован: Вс окт 16, 2005 19:33
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 22:45

англ. произношение
Не англ, а финский. Люнтя- птица.

Lintu
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 2459
Зарегистрирован: Вс апр 03, 2005 13:16
Откуда: Gainesville, Texas
Благодарил (а): 10 раз
Поблагодарили: 37 раз
Контакты:

Сообщение » Вс апр 29, 2007 22:53

лИнту.... :lol:

Simona
Аватара пользователя
Заядлый лошадЁнок
не в сети
Сообщения: 3934
Зарегистрирован: Чт апр 07, 2005 18:46
Откуда: Москва
Поблагодарили: 2 раза

Сообщение » Вс апр 29, 2007 23:57

Теперь про ники будем? :wink:
ФорумчЁнок :)

Binom
Аватара пользователя
Заядлый лошадЁнок
не в сети
Сообщения: 15402
Зарегистрирован: Вс авг 06, 2006 12:30
Откуда: Москва, кск "Легион"
Благодарил (а): 44 раза
Поблагодарили: 162 раза

Сообщение » Пн апр 30, 2007 11:46

НЬЮТОНА БИНОМ, формула, выражающая целую положительную степень суммы двух слагаемых (двучлена, бинома) через степени этих слагаемых (коэффициенты при них называются биномиальными коэффициентами.
Частными случаями бинома Ньютона при n=2 и n=3 являются формулы квадрата и куба суммы двух слагаемых x и y.

Мне интересно, это кто же на конзаводе имени Первой конной армии знал такое умное слово?

Sinica
Аватара пользователя
Заядлый лошадЁнок
не в сети
Сообщения: 24584
Зарегистрирован: Пт мар 25, 2005 09:02
Благодарил (а): 8057 раз
Поблагодарили: 10418 раз
Контакты:

Сообщение » Пн апр 30, 2007 11:51

Binom писал(а): Мне интересно, это кто же на конзаводе имени Первой конной армии знал такое умное слово?
Мне кажется, что для таких случаев у них на полочке лежать словари по физике, химии, биологии и т.д.
Не надо нарушать зыбкую гармонию души бессмысленными штормами...

Romengalad
Аватара пользователя
не в сети
Сообщения: 1962
Зарегистрирован: Пн окт 16, 2006 02:56
Откуда: Москва
Контакты:

Сообщение » Пн апр 30, 2007 12:58

Ну так есть ведь широко распространенное выражение "Тоже мне, бином Ньютона!". :wink:

Ответить